Notícies

Notícies - Març 2001

Casi el seu idioma amb la nostra tecnologia

Hem estat tan enfeinats últimament que ens hem tornat mandrosos i ens hem oblidat d'actualitzar la nostra pàgina de clients. Alguns dels nostres darrers projectes són: L'Oréal, Dollar Rent A Car, el proveïdor de solucions per a informàtica portàtil Targus, i el lloc sobre allotjament de luxe The Leading Hotels of the World. Només en aquests quatre projectes vam treballar amb 15 idiomes d'arribada.

El problema de traduir i adaptar el seu missatge a nous públics de mercats estrangers no és pas nou, però el repte de traduir una pàgina web sí que ho és. Si vostè ja ha invertit en traductors per a la informació impresa, embalatge, manuals, etc. potser la millor manera de traduir el lloc web és unir els seus traductors i la nostra tecnologia. Només cal que els traductors facin servir el Weblations Workspace®, la mateixa eina de traducció que utilitzen els nostres lingüistes, mentre nosaltres ens ocupem de la gestió de la part tècnica i lingüística del projecte, l'enginyeria, el preprocessament i postprocessament i tots els assumptes relacionats amb la producció gràfica.

nurun, l'agència de nous mitjans que l'empresa de cosmètics L'Oréal ha triat per posar al dia loreal.com en anglès i francès de Canadà, va optar per aquesta solució híbrida. A l'agència de traducció de nurun ja estaven familiaritzats amb els assumptes relacionats amb l'assignació de noms de marca de L'Oréal, però necessitaven una forma eficient de localitzar el contingut informatiu en línia sense que el codi HTML els fes nosa o el poguessin danyar.

Vam processar els centenars d'arxius HTML que conformaven el web, vam fer servir el Weblations Cypher® per treure i guardar el codi HTML, i vam generar documents de Weblations Workspace® per als lingüistes de nurun. Els lingüistes van trobar el nostre format de document i el Workspace molt fàcils d'utilitzar (i ja va bé que sigui així). Al cap i a la fi, hem fet servir i hem perfeccionat el Workspace a la nostra pròpia empresa per millorar la qualitat i la velocitat del serveis que oferim.

Si no està segur de fer servir els seus traductors o els nostres -o meitat i meitat-, posi's en contacte amb nosaltres i debatrem les seves necessitats. Podem mostrar-li les alternatives des del punt de vista de la responsabilitat, dificultat, terminis de lliurament i preu, i l'ajudarem a prendre la millor decisió per a la seva empresa.

Robert Hopkins, Jr.
President de Weblations


INICI VISITA GUIADA FLUX DE TREBALL CASOS REALS CLIENTS PRESSUPOST
ARTICLES L'EMPRESA NOTÍCIES FAQ FEINA CONTACTI'NS