|
Las páginas web que más éxito tienen suelen actualizarse regularmente. En el caso de las páginas plurilingües, esto puede suponer numerosos inconvenientes a menos que se disponga de las herramientas y el personal necesarios para sincronizar los cambios en cada uno de los idiomas. Y Weblations es la única empresa capaz de garantizar este tipo de servicio.
Actualización y reedición
Una vez concluida la traducción inicial a todas las lenguas necesarias, procedemos a un análisis periódico de su página para descubrir cualquier cambio o adición. El programa Cypher® Version Control crea una lista de todos los archivos HTML de su página e informa de su estado: Nuevo, Suprimido, Modificado o Sin cambios. Esta visión de conjunto le ayudará a decidir qué páginas hay que actualizar y el coste que supondría comparado con el presupuesto de mantenimiento.
Una de las principales ventajas de usar Cypher Version Control es que evita los problemas derivados de la creación e implantación de su propio proceso de control de reediciones. De este modo, muchas personas pueden colaborar en la elaboración de la edición(o versión) de su página en el idioma traducido sin necesidad de usar un proceso centralizado de coordinación de las versiones traducidas.
Memoria
La memoria de traducción permite reutilizar una traducción ya existente en una nueva edición. Muchos programas de traducción profesional utilizan algún tipo de memoria de traducción. Es especialmente útil para traducir manuales de programa y otros textos cuyas ediciones son muy repetitivas.
Cypher Memory es una memoria de traducción aplicada a páginas web e incluida en el entorno compartido de traducción de nuestro sistema de trabajo, que consta de tres fases: traducción, corrección y revisión final. Por lo que sabemos, es la única memoria de traducción que se ha creado específicamente para páginas web. La utilizamos en todos los proyectos y en todos los lenguajes, desde los que se escriben de derecha a izquierda hasta los lenguajes de dos bytes.
La enorme agilidad de Cypher Memory nos permite utilizar este programa para sincronizar nuestras traducciones con los cambios introducidos por nuestros clientes en el material original durante los días previos a la publicación de las páginas, cuando el tiempo apremia.
|